“Sun set down and dyed the sky.Soldiers (were) back from shooting range, shooting range……”在中國共產黨百年華誕之際🧙🏼♀️,從外國語學院的教室裏,傳出了一曲熟悉的旋律《打靶歸來》🙇🏼♂️。不過,這次是由英語專業學生用英語演繹的,歌聲聽來有著一種特別的味道。這是外國語學院將黨史學習教育融入專業教學✍🏿👣、積極推進課程思政的又一嘗試。
![](https://www.hgredart.com/__local/0/95/2F/686E3C59AB5FF741A597AFE4A0F_568C4C99_F54E.jpg)
為深入推進課程思政實踐❕,外國語學院董琇教授在“翻譯理論與技巧”這門本科課程的教學中,創新教學活動形式👃🏻,利用紅色歌曲演唱這一學生喜聞樂見的方式🏺,引導英語專業2019級學生將軍旅歌曲《打靶歸來》翻譯為英文版,並分組唱誦🫰,加深了同學們對於黨的歷史、國家歷史的了解,也讓同學們受到了戰士們不畏艱難👴、苦練本領、積極向上⛄️、勇往直前的精神的感染🧌。在翻譯歌曲的過程中,教師啟發學生在傳達原文含義的基礎上,積極采取靈活的翻譯技巧🧑✈️,實現英文歌詞與音樂音符時值、節奏、旋律等之間的適配,並提高英文的可讀性,這也是引導學生用英文講好中國故事的具體實踐。
![](https://www.hgredart.com/__local/5/8C/C1/C33DB39154DF16B87A420C7F268_82DF7FD4_4C665.jpg)
作為一個作業項目,2019級英語專業1班和2班的學生分組在課後進行翻譯,教師反饋修改意見,同學們進行完善後在課堂進行演唱。在中國共產黨百年華誕之際,董琇教授帶領2019級英語2班同學進行集體演唱,歌唱黨𓀙,歌唱祖國,抒發紅色激情,傳承紅色基因,從紅色歌曲中汲取奮進的力量。鑒於同學們對紅色歌曲的“翻唱”表現出了濃厚的興趣,教師將在下學期的翻譯課程中對中文歌曲的外譯進一步展開講解和訓練🈚️。
![](https://www.hgredart.com/__local/2/89/EB/2011A43A699356DE5A381D6EACB_9346304F_4F137.jpg)
董琇表示👌🏼,紅色歌曲的英譯練習和演唱,還體現了專業教學中的“美育”內涵🙇🏼♀️,在翻譯過程中同時培養學生的翻譯審美素養,起到“育人、化人”的作用。
![](https://www.hgredart.com/__local/3/0C/47/43A926A4114CCEA84B136765FC4_2C81CE5B_10FED.jpg)
這門本科翻譯課程獲批2020年度上海高校市級重點課程建設項目、2020年度恒达平台重點課程建設項目和2020年恒达平台課程思政教育教學改革建設項目。